Latest Publications

Bright Star

John Keats (1795-1821)

Bright star, would I were steadfast as thou art —
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like Nature’s patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth’s human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors —
No — yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow’d upon my fair love’s ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever — or else swoon to death.

豆蔻梢头二月初

赠别

[唐] 杜牧(803-852)

娉娉袅袅十三余,
豆蔻梢头二月初。
春风十里扬州路,
卷上珠帘总不如。

(1)娉娉(ping乒):形容美好的容貌。袅袅:形容体态柔美。

(2)豆蔻(kou扣):多年生草本植物,初夏开花,果实有香味,可入药。梢头:豆蔻枝的末端,较娇嫩。二月初:豆蔻含苞未放,古代常用来比喻未成年的女子,称十四岁的女子为豆蔻年华。

(3)十里扬州路:唐代扬州十分繁华,街道为“九里三十步”。这里不过举其成数。张祜的《纵游淮南》诗云:“十里长街市井连,月明桥上看神仙。”

(4)珠帘:华美的帘子。这两句说,十里长街,珠帘卷起,所见的女子,都不及所要赠诗的那人美丽。

八仙過海 片頭曲

The Eight Immortals Cross the Sea (八仙過海), Asian Television Limited (aTV), Hong Kong, 1985

仙山隔雲海 霞嶺玉帶連
據說世外有天仙
天仙休羨慕 世人刻苦干
何難亦有歡樂園

有志能自勉 艱辛不用怨
奮鬥流汗血 得失笑傲然
但求為世上更添溫暖
盡發一分光 進取一分暖

困擾無愁慮 努力謀實踐
日日渡過 開心快樂年
玉樓仙宮 金堆玉砌
俗世比仙境 也不差一線

永遇樂

永遇樂

蘇軾(1037-1101)

彭城夜宿燕子樓,夢盼盼,因作此詞。

明月如霜,好風如水,清景無限。
曲港跳魚,圓荷瀉露,寂寞無人見。
紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢雲驚斷。
夜茫茫,重尋無處,覺來小園行遍。

天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。
燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。
古今如夢,何曾夢覺,但有舊歡新怨。
異時對、黃樓夜景,為余浩嘆。

永遇樂

李清照(1084-1156)

落日鎔金,暮雲合璧,人在何處?
染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?
元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨?
來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。

中州盛日,閨門多暇,記得偏重三五。
鋪翠冠兒,撚金雪柳,簇帶爭濟楚。
如今憔悴,風鬟霜鬢,怕見夜間出去!
不如向簾兒底下,聽人笑語。

永遇樂·京口北固亭懷古

辛棄疾(1140-1207)

千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。
舞榭歌臺,風流總被,雨打風吹去。
斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。
想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。
四十三年,望中猶記,烽火揚州路。
可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。
憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?

海上花

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

海上花

詞、曲:羅大佑 唱:合唱

是這般柔情的你 給我一個夢想
徜徉在起伏的波浪中隱隱地蕩漾 在你的臂彎

是這般深情的你 搖晃我的夢想
纏綿像海裡每一個 無垠的浪花 在你的身上

睡夢成真 轉身浪影洶湧沒紅塵
殘留水紋 空留遺恨 願只願他生
昨日的身影能相隨 永生永世不離分

是這般奇情的你 粉碎我的夢想
彷彿像水面泡沬的短暫光亮 是我的一生

似是故人來

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

似是故人來

作曲:羅大佑
作詞:林夕
演唱:梅艷芳

同是過路 同做過夢 本應是一對
人在少年 夢中不覺 醒後要歸去
三餐一宿 也共一雙 到底會是誰
但凡未得到 但凡是過去 總是最登對

台下你望 台上我做 你想做的戲
前事故人 忘憂的你 可曾記得起
歡喜傷悲 老病生死 說不上傳奇
恨台上卿卿 或台下我我 不是我跟你

○ 俗塵渺渺 天意茫茫 將你共我分開
斷腸字點點 風雨聲連連 似是故人來

何日再在 何地再聚 說今夜真暖
無份有緣 回憶不斷 生命卻苦短
一種相思 兩段苦戀 半生說沒完
在年月深淵 望明月遠遠 想像你憂怨

重复 ○

留下你或 留下我在 世間上終老
離別以前 未知相對 當日那麼好
執子之手 卻又分手 愛得有還無
十年後雙雙 萬年後對對 只恨看不到
十年後雙雙 萬年後對對 只恨看不到

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

曲詞:羅大佑 編曲:鮑比達
唱:周華健

每一首想你的詩 寫在雨後的玻璃窗前
每一首多情的歌 為你唱著無心的諾言
每一次牽妳的手 總是不敢看你的雙眼
轉開我暈眩的頭 是張不能不瀟灑的臉
給我個溫暖的陷阱 和一個燃燒的愛情
讓我這冰冷的心靈 有個想到了家的憧憬

緊閉著深鎖的門 聽我琴聲的飄零
打開你孤獨的窗 莫要轉過去你的身影
走進你深藏的夢 誰在無聲的睡眠
點亮你微明的燈 是張不能不害羞的臉
給我這溫暖的真情 和一個燃燒的愛情
讓我這飄泊的心靈 有個找到了家的心情

多年之前滿懷重重的心事我走出一個家
而今何處能安撫這疲憊心靈浪跡在天涯
給我個溫暖的陷阱 和一個燃燒的愛情
讓我這冰冷的心靈 有個想到了家的憧憬
啦……啦……
啦……啦……

每一首蒼老的詩 寫在雨後的玻璃窗前
每一首孤獨的歌 為你唱著無心的諾言
每一次牽妳的手 總是不敢看你的雙眼
轉開我暈眩的頭 是張不能不瀟灑的臉
給我個溫暖的家庭 和一個燃燒的愛情
讓我這出門的背影 有個回到了家的心情

摸鱼儿

[元] 元好问(1190-1257)

太和五年乙丑岁,赴试并州,道逢捕雁者云:‘今旦获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投地死。’予因买得之,葬之汾水之上,累石为识,号曰雁邱。时同行者多为赋诗,予亦有《雁邱词》。

问世间情为何物,
直教生死相许?
天南地北双飞客,
老翅几回寒暑。
欢乐趣,
别离苦,
就中更有痴儿女。
君应有语,
渺万里层云,
千山暮雪,
只影向谁去?

横汾路,
寂寞当年箫鼓,
荒烟依旧平楚。
招魂楚些何嗟及,
山鬼暗啼风雨。
天也妒,
未信与,
莺儿燕子俱黄土。
千秋万古,
为留待骚人,
狂歌痛饮,
来访雁邱处。

No Man Is An Island

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were. Any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.

–John Donne (1572-1631), “Devotions upon Emergent Occasions”, Meditation XVII (1624)

–Appearing in Ernest Hemingway (1899-1961), “For Whom the Bell Tolls” (1940)

没有一个人能像一个小岛那样独自存在;每一个人都是大陆的一部分,陆地的一部分;倘若海浪冲走了一座岸边的悬崖,欧罗巴便会变小,倘若冲走一块海岬或毁掉你 的朋友的房子,情况也是一样,每一个人的死亡也会使我变小,因为我和全人类是一个整体,所以你永远别问,钟声为谁而鸣,它是为你而鸣的。

–约翰·多恩(英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人)

–欧内斯特·海明威《丧钟为谁而鸣》

赌书消得泼茶香

浣溪沙
[清]纳兰性德(1655-1685)

谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。
被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。